- Пестречинский
Развернутое описание ОНКН
Нарядившись в национальные одежды женщины, молодые девушки и дети выходят в поле и вместе собирают лекарственные травы 41-го вида. Считалось, что после «Петрова дня» все полезные свойства растений уходят из соцветий в корни растений. Жители встречаются, собирают травы, вяжут веники из березы (так как после Петрова дня березы теряют полезные свойства и поэтому их не собирают), поют национальные песни. Сбор трав осуществлялся только вручную. В 41 вид трав входили все травы, которые росли и расцветали на окрестных полях и лугах. Например, васелек полевой, ромашка полевая и лекарственная, крапива, цикорий, клевер и другие. Отдельно от всех в большом количестве собирали медуницу, иван-чай, душицу, т.е те травы которые можно было использовать как чай.
После проведения всех необходимых ритуалов, жители расходились по домам, чтобы подготовится к вечерним гуляниям. Приходя домой, они ставят собранные травы в сухое место без солнца для высушивания, чтобы использовать зимой в случае болезни. Когда собирали травы, напеваются татарско-кряшенские песни.
Пример:
“1. Кара урманнарнын ла уртасында
Карт имэннэр кистем эллэ-ли
Пар урдэклэр йозэдер эрэмэдэ-куллэрдэ
Жыен дуслар жыелышкач чэчэк ата голлэр дэ.
2. Узган гомерлэрлэрен лэ буйларына
Тату булсак иде без бергэ.
Жыйдым жилэк, жыйдым жилэк, жилэктэн кайтып килэм.
Жир жилэге ничек тэмле, сезне дэ шулай курэм.
3. Су буйларында ла йоргэн чакта
Алтын тэнкэ таптым эллэ-ли.
Жыйдым жилэк, жыйдым жилэк, борлегэннэре белэн
Без йорибез дус- ишлэрнен бер дигэннэре белэн.
4. Алтын тэнкэ безгэ зур мал тугел
Бер курешулэре эллэ ни.
Француз яулыклар киштэдэ , беклэ дурткэ -бишкэ дэ
Сезнен белэн куршелэр кермэс инде тошкэ дэ .”
(Перевод: 1.Посреди темных лесов
Старые дубы стоят, словно наяву.
Пары уток плывут в зарослях и озерах,
Когда собираются друзья, расцвету.
2. Вдоль прожитых лет хорошо бы
Вместе с вами нам путь найти.
Хорошо бы нам быть вместе в мире.
Я собрала ягоды, возвращаюсь я домой.
Земляника так сладка, и вас я вижу таким.
3. Гуляя вдоль реки
Я нашла золотую монетку, словно наяву.
Я собрала ягоды, вместе с перезревшими,
Мы идем с самыми лучшими из наших друзей.
4. Золотая монетка – не такое уж большое богатство для нас,
Всего лишь одна встреча – это так важна.
Французские платки на полках, завязанные в четыре-пять узла,
С вами, друзья, мы не расстанемся даже во время сна.)
Основной смысл песни – это дружба. В песне поется, что только с лучшими друзьями жить хорошо и спокойно, и ничем настоящую дружбу нельзя заменить.
Дополнительная информация
Библиотека об объекте
Библиография
Служебная информация
Сбор фольклора у односельчан - старожил c. Кряш-Серда Пестречинского муниципального района, которым занимались: директор Кряш-Сердинского сельсого дома культуры, руководитель народного вокального ансамбля татар-кряшен «Сэяр», автор проекта Республиканского фестиваля национальной культуры татар-кряшен «#Seyarfest» - Маннапов А.Р., руководитель народного фольклорного ансамбля татар-кряшен «Чулпы» - Никитина Е.А., художественный руководитель Кряш-Сердинского СДК – Семенова О.Д.. 2025 год.



